comment prononcer cormoran


Réponse 1:

Ma femme est japonaise et nous vivons ensemble aux États-Unis. Son nom est Mai (prononcé My) et elle se sent un peu mal à l'aise lorsque les gens l'appellent «May» ou «Mia» ou «Mya» parce qu'une partie d'elle veut les corriger, mais elle vient de s'y habituer maintenant et ne corrige les gens que s'ils le demandent. Cela la dérange également lorsque nous parlons à un fan d'anime qui utilise les prononciations anglaises des noms de personnages, mais elle se contente de l'ignorer.

Donc, je suppose que la meilleure réponse serait qu'il est probable qu'ils se sentent mal à l'aise, mais qu'ils sont probablement assez froids pour ne pas exprimer cette maladresse.


Réponse 2:

Plutôt que de se sentir mal à l'aise, à cause de la façon dont la langue japonaise est structurée et limitée dans ses prononciations (comme l'a expliqué Tominaga), ils ne comprendront tout simplement pas ce que vous dites. Par exemple, si vous dites un mot mal en une seule partie, la plupart n'auront aucune idée de quel mot vous voulez dire. Cela rend la tâche difficile lorsque vous apprenez la langue et dites accidentellement un «ka» au lieu d'un «ke» par exemple.

Bien sûr, avec certaines phrases ou certains mots, ils sont capables de deviner ce que vous voulez dire (ou ils ne s'en soucient peut-être pas vraiment comme Yuji l'a dit), donc il y a des moments où ça va un peu. Bien que je pense toujours que le faire correctement est la meilleure façon de procéder.


Réponse 3:

Les japonais sont très sensibles aux prononciations des voyelles. Aoi signifie bleu ou vert. Ai signifie amour. Nous prononçons chaque voyelle de manière distincte. E signifie une image. Je veux dire un estomac, un puits, etc. U peut signifier un cormoran. O peut signifier une queue, une chaîne, un préfixe honorifique, etc. Dans le cas de Doraemon, nous le prononçons «Do-ra-e-mon». «Ra» et «e» sont prononcés séparément. Donc, si vous dites Doremon, de nombreux Japonais peuvent être perplexes.


Réponse 4:

Je suis un Américain d'origine japonaise et je corrigerai un ami s'ils le demandent. Habituellement avec des inconnus et des connaissances non. Il ne sert à rien d'essayer de corriger la prononciation de quelqu'un à moins qu'il ne veuille vraiment dire les choses correctement. Il y a une tonne de mots japonais empruntés en anglais et en ce qui concerne les Américains, nous pouvons améliorer la prononciation aussi mauvaise que le japonais, souvent en anglais.


Réponse 5:

Non, ils sont assez patients - même le trouvent charmant. Ce qui rend mal à l'aise le japonais ordinaire, c'est un étranger qui parle «trop bien» le japonais. Sans blague.


Réponse 6:

Typiquement, la prononciation étrangère / gaijin est transmise et laisse glisser. Pourquoi passer du temps à s'emballer à cause de quelque chose alors que si la chaussure était à l'autre pied, elle parlait un anglais mal prononcé ou une autre langue.


Réponse 7:

Les japonais prononcent mal les mots anglais tout le temps, donc ils ne s'inquiètent pas trop. Le karaoké ressemble à Karah-oh-key, et Kyoto sonne à Key-oh-toe. Hiroshima ressemble à HI-ro-SHE-ma.